2010年4月12日月曜日

日本への婚姻の届け出

本日、書類が揃ったので、日本の婚姻届を領事館宛に送付しました。

アメリカで結婚した後、日本の役所に婚姻届を出さないとアメリカでは既婚、日本では未婚の状態だそうで…。
『日本でも既婚になった方がいいかなぁ〜?』と確認した所、ちょっと返事に困っていました…。
(聞く方も聞く方ですかねぇ…スミマセン^^;)

という事で、所轄のニューヨーク総領事館に申請書類を請求すると以下の書類が送られてきました。
 ・『婚姻届を提出される方へ』という説明書
 ・婚姻届
 ・婚姻証明書(抄訳文)の記入用紙
 ・国籍を証する証明書(抄訳文)の記入用紙
 ・出生証明書(抄訳文)の記入用紙

説明にあった届け出に必要な書類は以下のとおりです。
 ・婚姻届…領事館から送られて来たもの
 ・戸籍謄本…概ね3ヶ月以内に発行されたもの
 ・婚姻証明書…原本とそのコピー
 ・婚姻証明書の抄訳文…領事館から送られて来たもの
 ・外国人の旅券…原本とそのコピー
  *パスポートは婚姻成立時に有効だったものが必要
 ・外国人の旅券の抄訳文…領事館から送られて来たもの
 ・国籍を証明する書類(旅券が提出出来ない時)…原本またはCertified Copyとそのコピー
 ・国籍証明の抄訳文…領事館から送られて来たもの
 ・遅延理由書(婚姻成立から3ヶ月以上経過している場合のみ必要)

領事館から送られて来た説明を読んで困ったなぁと思ったのは、モチロン“旅券または国籍を証明する書類原本”の提出です。
一応、彼に『こんなこと言ってるけど…。』と話してみましたが、当然ながら『原本なんて送れる訳ないでしょ!』っと言う事で…。

困った時はネットで検索、検索。

パスポートのコピーで公証があればいいという記述をブログで発見し、婚姻証明書と一緒に、Marriage Lisenceを取得したCounty Courtで対応してもらいました。(当日の様子はこちら

あと、婚姻届を記入していて困った事は、現住所で、“英文住所標記上、市町村名のない住所の場合は、英文住所に現れない市町村名を記入してください。”と言うもの。
すご〜い田舎に住んでいるので本当は該当するのかも?と思ったものの、調べようがない…気力がないので住所標記どおり記入しました。

最後に彼に『どっちでもいいけど、婚姻届にサインする?』と聞いたら、何の感慨もなくさらさらといつものサインをしてました。(ファースト・ミドルネームはイニシャルで、ラストネームも殆ど読み取れない様なもの…。)

大丈夫ですかねぇ?

追記:
その後、2ヶ月経っても特に領事館からの連絡はないので、大丈夫だったのでしょう。
それにしても、日本の戸籍は今どうなっているのかなぁ?

0 件のコメント:

コメントを投稿